Tłōmaczynia

Ukradzōny grosz

/kōnsek/

Siedzioł roz przi stole jedyn chłop ze babōm a dzieckami, a śnimi jod tyż jedyn ze przocieli, co przijechoł na byzuch. I jak tak siedzioł przi stole, pizło pōłnoc, a gość doł pozōr, że dźwiyrze sie ôtwiyrajōm i że do izby wlazuje cołki na bioło, bladziutki dziecko. Niy dziwało sie ône wcale doôbkoła, a nic niy godało, yno poszło prosto do drugij izbeczki. Za chwila potym wrōciyło sie nazod i zaś cichutko wylazło bez dźwiyrze. Na drugi a na trzeci dziyń było tak samo.

Gość zdziwiōny spytoł sie na kōniec gospodorza, czyji to je taki piykne dziecko, co w czasie wieczerzi wlazuje dziynnie do tyj drugij izbeczki?

-Dyć jo żech niy widzioł żodnego dziecka – pado tyn, co sie go pytoł – tōż niy mōm ani anōnga, czyji by miało być.

(…)

Autory: Jacob a Wilhelm Grimm

Tytuł ôryginalny: Der gestohlene Heller

Tłōmaczyni na j. polski: Bolesław Londyński

Tytuł polski: Ukradziony grosik

Tłōmaczyni na j. ślōnski ze strōny:

https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/ukradziony-grosik/